Translation studies, postcolonial writing and cultural studiesmelting boundaries

  1. Valero Garcés, Carmen
Libro:
The Short Story in English [Recurso electrónico]: crossing boundaries
  1. Castillo García, Gema Soledad (ed. lit.)
  2. Cabellos Castilla, María Rosa (ed. lit.)
  3. Sánchez Jiménez, Juan Antonio (ed. lit.)
  4. Carlisle Espínola, Vincent (ed. lit.)

Editorial: Editorial Universidad de Alcalá ; Universidad de Alcalá

ISBN: 8481387096

Año de publicación: 2006

Páginas: 973-988

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

Translation is an indispensable means of human communication. It has been practiced since the beginning of time, and it has been —and is still very much so— part of the luggage carried by travellers, adventurers, exiles, soldiers, or by people crossing boundaries with a different language and culture tucked away in their backpacks. In the dawn of the 21st century, new approaches to translation are giving new perspectives to the consideration of what translation or a translated text means. One of these approaches originates in the combination of the disciplines of Translation Studies, Postcolonial Studies, and Cultural Studies. This very combination is proving to be a fruitful one as we will see in the following pages.