Análisis sociolingüístico del español de Tucumán¿una variedad de contacto con el quechua?

  1. Zoé Domínguez 1
  1. 1 Universidad Autónoma de Madrid
    info

    Universidad Autónoma de Madrid

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/01cby8j38

Revista:
Biblioteca de Babel: revista de filología hispánica

ISSN: 2695-6349

Año de publicación: 2022

Número: 3

Páginas: 21-96

Tipo: Artículo

DOI: 10.15366/BIBLIOTECABABEL2022.3.002 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Biblioteca de Babel: revista de filología hispánica

Resumen

En el presente artículo se realizará una revisión bibliográfica del quechua respecto del español en el Nororeste Argentino (NOA). Con el propósito de observar los cambios en el español inducidos por contacto histórico con el quechua en San Miguel de Tucumán (Tucumán), ciudad situada en el noroeste de Argentina, se procederá al estudio del caso de seis informantes tucumanos de tres grupos de edad diferentes que fueron entrevistados por la autora de este artículo. Además, se pondrá en relación la influencia que tiene la variedad de prestigio bonaerense sobre la variedad de esta zona y cómo afecta a las distintas generaciones de población.

Referencias bibliográficas

  • Asociación de Academias de la Lengua Española (2009): Nueva gramática de la lengua española, 1ª ed., Madrid, Espasa.
  • Clarín, Diario (2001, 7 enero): Colla. Pueblos Originarios. https://pueblosoriginarios.com/sur/andina/colla/colla.html [Fecha de consulta: 24 de enero de 2021].
  • Donni de Mirande, Nélida E. (1992): «El español actual hablado en la Argentina» en César Hernández Alonso (coord.), Historia y presente del español de América, Valladolid, Junta de Castilla y León y Pabecal, pp. 383-408.
  • Dumitrescu, Domnita (1995, agosto 21–26). ‘A’ personal, duplicación clítica y marcadez: Español porteño vs. español madrileño [Presentación]. Actas del XII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Birmingham, Inglaterra. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/12/aih_12_1_018.pdf [Fecha de consulta: 21 de mayo de 2021].
  • Fernández Lávaque, Ana María y Valle Rodas, Juana del (1998): Español y quechua en el noroeste argentino. Contactos y transferencias., Salta, Gofica Editora.
  • Fernández Lávaque, Ana María y Valle Rodas, Juana del (2003): Historia y sociolingüística del español en el Noroeste argentino. Nuevas investigaciones, Salta, Universidad Nacional de Salta.
  • Fontanella de Weinberg, M.ª Beatriz (1999): «Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico», en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa, pp. 1401-1425. Disponible en: https://rb.gy/l569cp [Fecha de consulta: 17 de enero de 2021].
  • García Tesoro, Ana Isabel (2014): «Construcciones causativas con en español andino», Estudios Lingüísticos Hispanos, 29, pp. 25-46. Disponible en: https://n9.cl/sahqa [Fecha de consulta: 21 de mayo de 2021].
  • García Tesoro, Ana Isabel & Son Jang, Ji (2018): «El pretérito perfecto compuesto en el español andino peruano: usos innovadores y extensión a contextos de aoristo», Formas y Función, XXXI (1), pp. 93-123. Disponible en: http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v31n1.70444 [Fecha de consulta: 19 de mayo de 2021].
  • Gobierno de Argentina. (s. f.). Argentina.gob.ar. Disponible en: https://www.argentina.gob.ar/ [Fecha de consulta: 21 de abril de 2021].
  • Godenzzi , Juan Carlos (1986): «Pronombres de objeto directo e indirecto del castellano en Puno», Lexis, X (2). Disponible en: https://n9.cl/nt9yw [Fecha de consulta: 12 de marzo de 2021].
  • Godenzzi , Juan Carlos (1996): «Transferencias lingüísticas entre el quechua y el español», Signo Y seña, VI (1), pp. 71-99. Disponible en: https://doi.org/10.34096/sys.n6.5709 [Fecha de consulta: 14 de marzo de 2021].
  • Granda , Germán de (1993): «Quechua y español en el noroeste argentino. Una precisión y dos interrogantes», Lexis, XVII (2). Disponible en: https://rb.gy/l226qd [Fecha de consulta: 24 de enero de 2021].
  • Granda , Germán de (2002): Lingüística de contacto: español y quechua en el área andina sudamericana, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio editorial.
  • Hurtado, Silvia (2009): «El perfecto simple y el perfecto compuesto en Hispanoamérica: la inclusión o exclusión del ahora de la enunciación», Estudios filológicos, 44, pp. 93-106. Disponible en: https://scielo.conicyt.cl/pdf/efilolo/n44/art06.pdf [Fecha de consulta: 17 de mayo de 2021].
  • Jara , Margarita (2011): «Funciones discursivas y gramaticalización del pretérito perfecto compuesto en el español de Lima», Spanish in Context, VIII (1), pp. 95-118. DOI: 10.1075/sic.8.1.05jar
  • Lang-Rigal , Jennifer (2015): «Regional variation in the devoicing of the alveolopalatal fricative in Argentine», Estudios de fonética experimental, 24. Disponible en: https://n9.cl/49hi5u [Fecha de consulta: 30 de diciembre de 2020].
  • Martorell de Laconi, Susana (1992): El español de la Argentina con especial referencia a Salta, Salta, Instituto salteño de Investigaciones dialectológicas.
  • Moreno Bernal , Jesús (2004): «La morfología de los futuros románicos. Las formas con metátesis», Revista de Filología Románica, 21. Disponible en: https://n9.cl/rqce0 [Fecha de consulta: 19 de abril de 2021].
  • Nardi , Ricardo J. (1976-1977): «Lenguas en contacto: el substrato quechua en el noroeste argentino», Filología, XVII-XVIII, pp. 131-150. Disponible en: https://n9.cl/s4qcl [Fecha de consulta: 14 de marzo de 2021].
  • Real Academia Española : Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.4 en línea]. Disponible en: https://dle.rae.es [Fecha de consulta: 1 de junio 2021].
  • Rojas , Elena M. (1980): Aspectos del habla en San Miguel de Tucumán, Tucumán (Argentina), Facultad de Filosofía y Letras.
  • Squartini, Mario & Bertinetto, Pier Marco (enero, 1995): «The simple and compund past in Romance», en Östen Dahl (ed.), Tense and Aspect in the Languages of Europe. Empirical Approches to Language Typology, EUROTYP 20-6, Berlín/Nueva York, Mouton-de Gruyter. Disponible en: https://www.researchgate.net/publication/252603039_The_Simple_and_Compound_Past_in_Romance_languages [Fecha de consulta: 2 de junio de 2021].
  • Torres de Naharro, Bartolomé (2013): «Comedia Himenea», Teatro completo, ed. Julio Vélez-Sainz, Madrid, Cátedra.
  • Wilk-Racięska, Joanna (2000): «Valores de nomás en el español andino», Anuario de Estudios Filológicos, XLIII, pp. 309-327. Disponible en: https://doi.org/10.17398/2660-7301.43.309 [Fecha de consulta: 21 de marzo de 2021].