Los adverbios aspectuales en español y chinoestudio comparativo

  1. Ning, Wenzhe
Supervised by:
  1. Manuel Leonetti Jungl Director

Defence university: Universidad de Alcalá

Fecha de defensa: 25 October 2018

Committee:
  1. María Ángeles Álvarez Martínez Chair
  2. Consuelo Marco Martínez Secretary
  3. Joaquín Garrido Medina Committee member

Type: Thesis

Teseo: 150528 DIALNET lock_openTESEO editor

Abstract

Esta tesis constituye una aproximación al estudio comparativo de los adverbios aspectuales o de fase en español todavía y ya y sus equivalentes en chino hái e y¿j¿ng, desde una perspectiva semántica y pragmática, inspirada y basada en los trabajos más recientes sobre el tema. Un análisis exhaustivo de los conceptos teóricos y los datos obtenidos de las últimas publicaciones sobre los adverbios aspectuales nos ha permitido indagar la extensión semántica y pragmática del objeto de nuestro estudio, y establecer un paralelismo en el sistema de los adverbios de fase de las dos lenguas. La investigación ha demostrado que la diferencia en las expresiones de tiempo y aspecto -el chino carece de flexión verbal- no impide que exista gran semejanza entre los adverbios aspectuales en español y chino. Todavía y hái, ya e y¿j¿ng comparten la misma composición semántica -la persistencia sujeta a ulterior alteración que indican todavía y hái, y la transición involucrada en el significado de ya e y¿j¿ng determinan que estas cuatro partículas deben clasificarse como adverbios aspectuales-, y, al igual que todavía y ya, hái e y¿j¿ng mantienen una relación polar en combinación con los contextos negativos. Hemos observado la equivalencia no solo en los sentidos básicos, sino también en la mayoría de los usos derivados. En fin, el trabajo pretende establecer un modelo de investigación aplicable a todos los adverbios aspectuales y un modelo apto para el estudio comparativo del español y del chino.