María Carmen
Pena Díaz
Profesor/a Titular Universidad
Doktorego-tesia
-
Code alternation in a trilingual communityfrom pragmatics to grammar 2004
Universidade de Santiago de Compostela
Zuzendutako tesiak (1)
Tesi epaimahaiak (9)
-
Epaimahaiko Secretaria
Materiales formativos en interpretación sanitaria: estudio analítico orientado a la elaboración de nuevos materiales ES-ZH 2021Universidad de Alcalá
WANG, XI
-
Epaimahaiko Secretaria
Interpretación telefónica: de la teoría a la práctica. Y su comparación con la interpretación presencial (chino y español) 2020Universidad de Alcalá
Li, Jing
-
Epaimahaiko Secretaria
La traducción jurídica del Código Penal de España al chino. Análisis de los problemas de traducción y propuesta didáctica 2017Universidad de Alcalá
TAN, YANPING
-
Epaimahaiko Secretaria
Aplicación de estudios sobre el lenguaje en zonas en conflicto: el caso del intérprete de guerra 2017Universidad de Alcalá
MORENO BELLO, YOLANDA
-
Epaimahaiko Secretaria
Enfoques funcionalistas en los estudios de traducción y comunicación intercultural. Diseño y aplicación de un modelo de traducción de textos del ámbito sanitario 2015Universidad de Alcalá
Marnpae, Maneerat
-
Epaimahaikidea
Del original al sobretitulado: la adaptación y la traducción audiovisual en el teatro contemporáneo 2014Universidad Complutense de Madrid
Carrillo Darancet, Juan Marcos
-
Epaimahaikidea
A semantic and syntatic approach to get constructions in world englishes 2014Universidade de Santiago de Compostela
Coto Villalibre , Eduardo
-
Epaimahaikidea
Terminología penal y procesal penal: diseño y elaboración de un glosario ontológico especializado (español-rumano-inglés) 2012Universidad de Alcalá
-
Epaimahaiko Secretaria
La interpretación en los servicios sanitarios en España. Estudio de la asimetría en las consultas médicas con paciente de habla extranjera y la repercusión de la presencia de un intérprete ocasional 2010Universidad de Alcalá