La posición de la traducción ante la dispar construcción discursiva de las “statement of purpose” y las “cartas de motivación”

  1. María Jesús Fernández Gil
Libro:
Taking stock to look ahead: celebrating forty years of English studies in Spain
  1. María Ferrández San Miguel (coord.)
  2. Claus-Peter Neumann (coord.)

Editorial: Prensas de la Universidad de Zaragoza ; Universidad de Zaragoza

ISBN: 978-84-16723-51-5

Año de publicación: 2018

Páginas: 191-196

Congreso: Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos. Congreso (40. 2016. Huesca)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Este artículo se propone examinar la construcción discursiva de las statement of purpose y las cartas de motivación, con el objetivo de reflexionar sobre las consideraciones históricas y culturales que afloran en la traducción del género, según se entiende en las universidades estadounidenses, al contexto español. Para ello, se valorará la conceptualización que prevalece del tipo textual en las dos comunidades universitarias, estableciendo sus funciones discursivas y realizaciones lingüísticas más características.