Aulo Persio Flaco, traducido en lengua castellana por Diego López. Con declaración magistral en que se declaran todas las historias, fábulas, versos dificultosos y moralidad que tiene el poetaedición crítica y estudio

  1. Castellano López, Abigail
Dirigida por:
  1. Luis María Gómez Canseco Director/a
  2. Fernando Navarro Antolín Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Huelva

Fecha de defensa: 08 de junio de 2018

Tribunal:
  1. Abraham Madroñal Durán Presidente/a
  2. Miguel Ángel Márquez Guerrero Secretario/a
  3. Héctor Brioso Santos Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

El objetivo fundamental de la tesis es la elaboración de una edición crítica de Aulo Persio Placeo, traducido en lengua castellana por Diego López. Con declaración magistral, en ¡a que se declaran todas las historias, fábulas y antigüedades, versos dificultosos y moralidad que tiene el poeta, obra impresa en 1609 y reeditada en 1642. La edición crítica se ha abordado a partir del cotejo de dos ejemplares de cada una de esas dos ediciones, estableciendo el texto de la obra y recogiendo la variante en el correspondiente aparato crítico, que se incorpora al final de la edición. A partir de ahí se ha realizado un estudio en ei que se revisan sucesivamente el panorama de la enseñanza en la España postridentina, la posición de Diego López, el autor, respecto al humanismo renacentista, sus datos biográficos, el conjunto de su obra y, de manera específica, Aulo Persio Flacco, traducido en lengua castellana, que se examina en relación con los comentarios renacentistas de autores clásicos, en sus fuentes y la moralización que hace del poeta latino. Por último, se presenta una amplia historia del texto. La tesis se acompaña de varios anexos documentales sobre la obra, los escritos y la vida de Diego López.