Mitologías malgaches e hispánicas. Paralelos interculturales y correlatos universales

  1. RANDRIAMALANDY DOLORES, VALERIE
unter der Leitung von:
  1. Manuel Lucena Salmoral Doktorvater/Doktormutter
  2. José Manuel Pedrosa Bartolomé Co-Doktorvater

Universität der Verteidigung: Universidad de Alcalá

Fecha de defensa: 17 von Oktober von 2003

Gericht:
  1. José Domínguez Caparrós Präsident/in
  2. Fernando Gómez Redondo Sekretär
  3. María Jesús Lacarra Ducay Vocal
  4. Teresa Cañedo-Argüelles Fábrega Vocal
  5. Jacint Creus Boixaderas Vocal
Fachbereiche:
  1. Filología, Comunicación y Documentación

Art: Dissertation

Teseo: 105972 DIALNET

Zusammenfassung

Esta tesis doctoral, elaborada con criterios fundamentalmente comparatistas, es una traducción, edición, catalogación y estudio de noventa y nueve mitos tradicionales de diversas etnias de la isla de Madagascar, con la que se pretende ofrecer una visión panorámica, lo suficientemente amplia y representativa de la tradición narrativa, así como del patrimonio mítico y de las creencias de este país. Se ha elaborado para ello un conjunto de informaciones sobre nociones geográficas, económicas, así como datos sobre la historia y la población, referidos a los primeros moradores, los Vazimba, y las mezclas interraciales que otorgan a la isla su sello más característico, ya que se integran en la misma malayo-indonesios, árabes, africanos y portugueses de forma básica, con presencia de ingleses y de franceses. Lo importante de este trabajo es que se establezcan claros paralelismos con las tradiciones míticas hispánicas, cuando en la isla de Madagascar no hay presencia firme y estable de grupos de colonización españoles. Se ofrecen, también, valiosas consideraciones sobre la literatura oral malgache y se describen las fuentes empleadas para el estudio de esa mitología malgache; se trata de fuentes escritas, en francés, con el complemento de dos antologías en lengua vernácula. El principal valor de la tesis estriba, de modo especial, en los materiales reunidos y en la traducción que de los mismos se ofrece; se construye una magnífica muestra de ese folclore que en un momento determinado fue oral, distribuido en varias categorías: cosmogonías, elementos de la naturaleza, orígenes de esos elementos, formación de los seres humanos, de las sociedades y de las instituciones, los mitos particulares del héroe Ibonia, la ordenación del mundo. Todos estos cauces textuales son los que han permitido configurar un estudio amplio y valioso de la etiología que subyace a esta cultura malgache.