A tu texto meta le falta colorla traducción intersemiótica como herramienta didáctica

  1. Bruno Echauri Galván
Livre:
Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral: Vigo, 13-15 de xuño de 2018
  1. Marta Díaz (ed. lit.)
  2. Gael Vaamonde (ed. lit.)
  3. Ana Varela (ed. lit.)
  4. María del Carmen Cabeza Pereiro (ed. lit.)
  5. José María García-Miguel Gallego (ed. lit.)
  6. Fernando Ramallo Fernández (ed. lit.)

Éditorial: Universidade de Vigo

ISBN: 978-84-8158-786-9

Année de publication: 2018

Pages: 312-319

Congreso: Congreso Internacional de Lingüística Xeral (13. 2018. Vigo)

Type: Communication dans un congrès

Résumé

El presente trabajo describe una experiencia educativa centrada en el aprendizaje de ciertos fundamentos de la traducción a través de la traducción intersemiótica o transmutación. Para ello se diseña una actividad orientada a consolidar el conocimiento de los alumnos en referencia a las categorías y tipos de traducción y las distintas etapas del proceso traductológico. Esta actividad consiste en una traducción intersemiótica texto → ilustración a partir de un extracto del relato «The Minority Report» de Philip K. Dick que se combina con preguntas y etapas de reflexión. Los resultados mostraron un adecuado conocimiento teórico de la materia pero también ciertos errores en la aplicación práctica de algunos conceptos. Por consiguiente, la experiencia concluye sugiriendo una serie de pautas orientadas a solventar los problemas que la propia actividad ha puesto de manifiesto.