Diseño de un catálogo de recursos online para la mejora de la comunicación sanitario - paciente inmigrante

  1. Sandín Vázquez, María del Val
  2. Río Sánchez, Isabel
  3. Larraz Antón, Rosana
Aldizkaria:
Revista Española de Comunicación en Salud

ISSN: 1989-9882 2444-6513

Argitalpen urtea: 2012

Alea: 3

Zenbakia: 1

Orrialdeak: 38-47

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Revista Española de Comunicación en Salud

Laburpena

Introduction. Communication difficulties that appear between immigrant patients and health professionals impede access to health care services and adversely affect the health of this sector of the population. Providing communication resources would be a way to improve the quality of care received by this group. Objective. To present the process of creating an online communication resources catalog to improve communication between health professionals and immigrants. Materials and Methods. Internet search and resources selection to include it in the catalog, and developing a web designed to collect and to organize these resources. Results. Useful materials have been incorporated, related with the context of care in consultation, Health Promotion and the Pharmaceutical care (highlighting areas such as sexual and reproductive health, maternal and child health promotion and interpersonal communication). The catalog is now available in www.saludinmigrantes.es. Discussion. The communication resources created in Spain are scarce and widely dispersed across the network, so a catalog that brings them together and inorporate it continuously and systematically is convenient and effective way to improve the communication process.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Agència de Salut Pública de Barcelona (2008). La salut de la població immigrant de Barcelona. Barcelona: Agència de Salut Pública de Barcelona.
  • De Muynck, A. (2004). Mediación intercultural: ¿una herramienta para promover la salud de las poblaciones inmigrantes? Quadern CAPS, 32, 40-46.
  • Hornberg, J. et al. (1997). Bridging Language and Cultural Barriers between Physicians and Patients. Public Health Rep, 112, 410-417.
  • HRSA Cultural Competence Resources for Health Care Providers. EEUU. [Homepage]. Consultado el día 15 de marzo de 2012 de la World Wide Web: http://www.hrsa.gov/culturalcompetence/index.html
  • Martín Aranaga, I. (2007). Trabajo social con población inmigrante: un enfoque transcultural. Acciones e Investigaciones Sociales, 23, 71-82.
  • NSW Multicultural Health Communication Service. Gladesville, Australia. [Homepage]. Consultado el día 15 de marzo de 2012 de la World Wide Web: http://www.mhcs.health.nsw.gov.au
  • Oliver Reche, MI. (2002). Comunicación intercultural: comunicándonos con mujeres de otras culturas. Matronas Profesión, 9, 21-27.
  • Putsch, RW. et al. (1990). Dealing with patients from other cultures. Clinical Methods. 3rd Ed. Boston: Butterworths, 1050-65.
  • The 24 Languages Project. EEUU. [Homepage]. Consultado el día 15 de marzo de 2012 de la World Wide Web: http://ethnomed.org/about/related-programs/24-languages-project
  • Torre de la, C. et al. (2006). Control de gestación en inmigrantes. Anales del Sistema sanitario de Navarra, 29 Supl.1, 49.
  • Valero Garcés, C. et al. (2008). Investigación sobre la calidad de la comunicación en la atención sanitaria al inmigrante. En: Valero-Garcés, C. Y Pena, C. (eds.). Investigación y Práctica en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Desafíos y Alianzas/ Research and Practice in Public Service Interpreting and Translation: Challenges and Alliances. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
  • Valero Garcés, C. et al. (2005). Modos de Comunicación Interlingüística: Traducción en los Hospitales y Centros de Salud. En: Oro, J.M. et al. (ed.) La Enseñanza de las Lenguas en una Europa Multicultural. Lugo: Servizo de Publicacións e Intercambio Científico Universidade de Santiago de Compostela.