El léxico de la General estoria de Alfonso X el Sabio

  1. Pedro Sánchez-Prieto Borja 1
  1. 1 Universidad de Alcalá, España
Zeitschrift:
Anuario de estudios medievales

ISSN: 0066-5061

Datum der Publikation: 2015

Titel der Ausgabe: Innovació, traducció, reescriptura: estudis sobre lèxic i interpretació en textos literaris medievals i en les seves traduccions. Marion Coderch (Coord.)

Ausgabe: 45

Nummer: 1

Seiten: 17-53

Art: Artikel

DOI: 10.3989/AEM.2015.45.1.01 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Anuario de estudios medievales

Zusammenfassung

This essay aims to offer a survey of vocabulary in the General Estoria with a view to emphasise its wealth and value for historical lexicology. A large number of words in the Estoria are unrecorded in alternative sources, while some others only reappear a few centuries later or do not resurface again. This paper deals with the diverse frames of reference where the most significant and frequent words are comprised; likewise, the function of Arabic and Latin words is reassessed in the light of their adaptation to the relevant context. In addition, the article tracks the conditions for the inclusion of learned words in historical narrative, in relation to the partially different motivations of scientific works.

Bibliographische Referenzen

  • Almeida, Belén (en prensa, a), Maldad y pecado en la General Estoria de Alfonso X el Sabio.
  • Almeida, Belén (en prensa, b), Entre imaginación y realidad: la presencia de los animales en la General Estoria.
  • Anderson, James M. (1970), Aspectos estructurales del cambio lingüistico, Madrid, Gredos.
  • Autoridades = Real Academia Española (1726-1739), Diccionario de Autoridades, Madrid [Edición facsímil, Madrid, Gredos, 1984, 3 vols.].
  • Bossong, Georg (2008-2009), Creatividad lingüistica en las traducciones alfonsíes del árabe, "Alcanate. Revista de Estudios Alfonsíes" 6, pp. 17-38.
  • Castillo Lluch, Mónica (2005), Translación y variación lingüistica en Castilla (siglo XIII): la lengua de las traducciones, "Cahiers d'Études Hispaniques Médiévales" 28, pp. 131-144. http://dx.doi.org/10.3406/cehm.2005.1697
  • Clavería Nadal, Gloria (2013), Los caracteres de la lengua en el siglo XIII: el léxico, en Cano Aguilar, Rafael (dir.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel [1ª ed: 2004], pp. 473-504.
  • CORDE. Real Academia Española: Banco de datos [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [consulta: 26/09/2014].
  • Corriente, Federico (2008), Dictionary of Arabic and Allied Loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects, Leiden, Brill. http://dx.doi.org/10.1163/ej.9789004168589.i-602
  • Coseriu, Eugenio (1977), Principios de semántica estructural, Madrid, Gredos.
  • DCECH = Corominas, Joan; Pascual, José A. (1980-1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.
  • De Marco, Marcella (2004), Tecnicismos y cultismos en el Lapidario de Alfonso X el Sabio, "Hesperia. Anuario de Filología Hispánica" 7, pp. 34-53.
  • Dworkin, Steven (1989), Studies in Lexical Loss: The Fate of Old Spanish Postadjectival Abstrats in -dad, -dumbre, -deza and -ura, "Bulletin of Hispanic Studies" 66, pp. 335-342. http://dx.doi.org/10.1080/1475382892000366335
  • Dworkin, Steven (2012), A history of the Spanish lexicon: a linguistic perspective, Oxford, Oxford University Press. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199541140.001.0001
  • Fernández-Ordóñez, Inés (2013), Alfonso X en la historia del español, en Cano Aguilar, Rafael (dir.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel [1ª ed: 2004], pp. 381-422.
  • Gago Jover, Francisco (2011), Biblioteca Digital de Textos del Español Antiguo. Obra en prosa de Alfonso X el Sabio <http://www.hispanicseminary.org/t&c/ac> [consulta: 03/10/2014].
  • García González, Javier (1996), Los préstamos árabes en el español: una revisión crítica, en Alonso González, Alegría (coord.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Salamanca, 22-27 de noviembre de 1993, Madrid, Arcos libros, vol. I, pp. 677-685.
  • García Medall, Joaquín (1988), Sobre los prefijos verbales en español medieval, en Ariza Viguera, Manuel; Salvador Plans, Antonio; Viudas Camarasa, Antonio (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco libros, pp. 377-384.
  • González Rolán, Tomás; Saquero, Pilar (eds.) (1982), Alfonso el Sabio, La historia novelada de Alejandro Magno, Madrid, Universidad Complutense.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (1998), La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona, Península.
  • Kasten, Lloyd A.; Nitti, John (eds.) (1978), Texts and concordances of the Royal Scriptorium of Alfonso X, Madison, The Hispanic Seminary of Medieval Studies [microfichas].
  • Kasten, Lloyd A.; Nitti, John; Jonxis-Henkemans, Wilhelmina (eds.) (1997), The Electronic Texts of the Prose Works of Alfonso X, el Sabio, Madison, The Hispanic Seminary of Medieval Studies [CD-ROM].
  • Kasten, Lloyd A.; Nitti, John (dirs.) (2002), Diccionario de la prosa castellana del Rey Alfonso X, 3 vols., Nueva York, Hispanic Seminary of Medieval Studies.
  • Lagüéns Gracia, Vicente (1992), Semántica jurídica: binomios léxicos en la prosa notarial, en Ariza Viguera, Manuel (coord.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, vol. I, pp. 1121-1128.
  • Lapidario = Alfonso X el Sabio (2014), Lapidario, edición, estudio y aparato crítico de Pedro Sánchez-Prieto, Madrid, Fundación José Antonio de Castro.
  • Montero Cartelle, Emilio (1992), La trayectoria cronológica y modal de la expresión concesiva maguer(a) (que), en Ariza Viguera, Manuel (coord.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, vol. I, pp. 701-710.
  • Moreno Bernal, Jesús (1988), Sobre el significado de son y sueno en español medieval, en Homenaje a Alonso Zamora Vicente, Madrid, Castalia, vol. I, pp. 179-189.
  • Morreale, Margherita (1976a), A la muger mala non des suelta de mal fazer ¿o de malfazer? Más sobre bien (-) y mal (-) en un texto del siglo XIII (Esc. I.1.6), "Archivum" 26, pp. 141-168.
  • Morreale, Margherita (1976b), Lectura del primer capítulo del libro de la Sabiduría en los romanceamientos bíblicos contenidos en Esc. I.1.6, General Estoria y Esc. I.1.4, "Revista de Filología Española" 58, pp. 1-33. http://dx.doi.org/10.3989/rfe.1976.v58.i1/4.703
  • Morreale, Margherita (1981), Acerca de sapiencia, sabencia, sabid(u)ría y saber en la IV parte de la General Estoria, "Cahiers de Linguistique Hispanique Mediévale" 6, pp. 111-122. http://dx.doi.org/10.3406/cehm.1981.1007
  • Morreale, Margherita (1987), Desleír entre onomasiología y etimología en el campo léxico de la destrucción, en Studi di iberistica in memoria de Giuseppe Carlo Rossi, Nápoles, Istituto Universitario Orientale, pp. 151-167.
  • Nevot Navarro, Manuel (2012), Introducción a los hebraísmos en el Diccionario de la Real Academia en su vigésima primera y vigésima segunda ediciones, en Agud Aparicio, Ana (coord.), Séptimo centenario de los estudios orientales en Salamanca, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 401-410.
  • Niederehe, Hans-Joseph (1987), Alfonso el Sabio y la lingüistica de su tiempo, Madrid, Sociedad General Española de Librería.
  • Nykl, Alois R. (1957), Glosario preliminar de voces de origen árabe y persa en las traducciones hechas por orden del rey don Alfonso el Sabio, Madison, Wisconsin University Press.
  • Pensado, José L. (ed.) (1995), Traducción de algunas voces, frases y locuciones gallegas, especialmente de agricultura, al castellano, La Coru-a, Real Academia Galega.
  • Pérez Navarro, José (1993), Importancia de la variatio para el estudio del léxico de la Cuarta Parte de la General estoria, ejemplificada en el libro del Eclesiástico, "Revista de Filología Española" 73, pp. 427-435. http://dx.doi.org/10.3989/rfe.1993.v73.i3/4.549
  • Roudil, Jean (1970), Alphonse le Savant, rédacteur de définitions lexicographiques, en Matoré, Georges; Cadiot-Cueilleron, Jeanne (eds.), Mélanges de linguistique et de philologie romanes dediés à la mémoire de Pierre Fouché, París, Klincksieck, pp. 153-175.
  • Sánchez González de Herrero, M. Nieves (coord.) (2000), Diccionario español de documentos alfonsíes, Madrid, Arco libros.
  • Sánchez González de Herrero, M. Nieves (2005), El léxico de los documentos alfonsíes, "Estudis Romànics" 27, pp. 41-71.
  • Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1993), La técnica de la traducción en la General estoria: la historia de Alejandro Magno en GE4, en Nascimento, Aires A.; Almeida Ribeiro, Cristina (eds.), Actas do IV Congreso da Associação Hispánica de Literatura Medieval, Lisboa, Ediçoes Cosmos, pp. 221-232.
  • Sánchez-Prieto, Pedro; Fernández-Ordó-ez, Inés; Almeida, Belén; Orellana, Raúl; Trujillo, Elena (eds.) (2009), Alfonso X El Sabio, General estoria, 10 vols., Madrid, Fundación José Antonio de Castro.
  • Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2014), Nebrija, el seseo y la sandía, en Díaz Moreno, Rocío; Almeida Cabrejas, Belén (eds.), Estudios sobre la historia de los usos gráficos en español, Lugo, Axac, pp. 73-80.
  • Sánchez-Prieto (en prensa), Variación en el orden de palabras en el castellano alfonsí, Aemilianense.
  • Santiago, Ramón (1999), Una vez más sobre el mestizaje y su léxico en América, "Carabela" 46, pp. 159-179.
  • Solalinde, Antonio G. (ed.) (1930), Alfonso el Sabio, General estoria. Primera Parte, Madrid, Centro de Estudios Históricos.
  • Solalinde, Antonio G.; Kasten, Lloyd A.; Oelschläger, Victor R.B. (eds.) (1957-1961), Alfonso el Sabio, General estoria. Segunda parte, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  • Van Scoy, Herbert A. (1986), A Dictionary of old Spanish terms defined in the works of Alfonso X, Madison, Spanish Seminary of Medieval Studies.
  • Wright, Roger (1976), Semicultismo, "Archivum Linguisticum" 7, pp. 13-28.
  • Zielinski, Andrzej (2012), Lo árabe en la prosa historiográfica alfonsí, "Romanica Cracoviensia" 12, pp. 55-71.
  • Zumthor, Paul (1958), Fr. étymologie, en Etymologica. Walter von Wartbur zum 70. Geburtstag, Tubinga, Max Niemeyer, pp. 873-893.