Literaturas y Culturas en Lengua Inglesa ; Literatures and Cultures in English
LYCLI
Universidad de La Laguna
San Cristobal de La Laguna, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de La Laguna (16)
1994
-
«I am not I, pitie the tale of me»: reading and writing (in) "Astrophil and Stella"
SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, Núm. 4, pp. 41-62
1993
-
Travel writing in British metafiction: a proposal for analysis
British postmodern fiction (Rodopi), pp. 77-87
1991
-
"Tras las huellas del yeti", de Bruce Chatwin
La Página, Núm. 5, pp. 27-37
-
Las voces y el silencio en la narrativa de Alonso Quesada
Homenaje al profesor Sebastián de la Nuez (Servicio de Publicaciones), pp. 215-236
-
Medieval English Studies in Spain
Medieval English Studies Newsletter, Vol. 24, pp. 3-5
-
On contemporary Spanish poetry: the case of Andrés Sánchez Robayna
Talisman. A Journal of Contemporary Poetry and Poetics, Vol. 6, pp. 65-71
-
Travel writing in English metafiction: a proposal for analysis
I ESSE Conference
1990
-
Bruce Chatwin's travel books/travel novels: a troublesome reading of "The songlines"
Merope, Vol. 2, pp. 99-116
1987
-
Doris Lessing: a Spanish checklist of translations and criticism
Doris Lessing Newsletter, Vol. 11, Núm. 1, pp. 10-11
-
Literatura, sociedad e inconsciente
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 15, pp. 201-207
-
Sobre el romance medieval inglés como "modo" y como "género"
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 15, pp. 195-200
-
Sobre la ficción de Elizabeth Gaskell
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 15, pp. 208-213
-
The Spanish confusion: the reception of Doris Lessing in Spain
Doris Lessing Newsletter, Vol. 11, Núm. 1, pp. 3-4
-
[Doris Lessing in Spain]
Doris Lessing Newsletter
1985
-
Introducción: [Estudios literarios ingleses: Edad Media]
Estudios literarios ingleses: Edad Media (Cátedra), pp. 11-15
1981
-
La huella de España en "Animal farm"
Homenaje a Esteban Pujals Fontrodona (Oviedo: Universidad de Oviedo)