Raquel
Lázaro Gutiérrez
Profesor/a Titular Universidad
María del Carmen
Valero Garcés
Catedrático/a de Universidad
Publicaciones en las que colabora con María del Carmen Valero Garcés (28)
2023
-
MentalHealth4All:: mapping and assessing existing multilingual resources in mental healthcare
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 13, pp. 84-101
2019
-
Manual de introducción a la traducción e interpretación en centros penitenciarios: curso básico
Editorial Universidad de Alcalá
2018
-
Desarrollo del primer MOOC sobre introducción a la Traducción e Interpretación en los servicios públicos como proyecto de innovación docente: experiencias y análisis de resultados
Territorios digitales: construyendo unas ciencias sociales y humanidades digitales (I Congreso Internacional) (Editorial Universidad de Granada), pp. 89-90
-
Diseño y lanzamiento de un MOOC como instrumento formativo digital gratuito para inclusión de migrantes y refugiados. Análisis preliminar de resultados
Ciencias Sociales y Humanidades Digitales Aplicadas: casos de estudio y perspectivas críticas (Granada : Editorial Universidad de Granada, 2018), pp. 325-360
2017
-
Community translation in spanish penitentiaries: A coordinated approach
Translating for the Community (Channel View Publications), pp. 121-137
-
Educación abierta e innovación en TISP: diseño de un curso MOOC sobre Iniciación a la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
La innovación docente como misión del profesorado. Actas del IV congreso internacional sobre aprendizaje, innovación y competitividad, CINAIC 2017
-
Erratum: Perceptions from the outside in cases of gender violence. 'What are you [the interpreter] doing here?' (European Journal of Applied Linguistics (2016) 4:1 (57-72) DOI: 10.1515/eujal-2015-0023)
European Journal of Applied Linguistics
2016
-
Introduction. A retrospective view on public service translation and interpreting over the last decade as well as the progress and challenges that lie ahead
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 3, pp. 1-14
-
Perceptions from the outside in cases of gender violence. ‘What are you [the interpreter] doing here?’
European Journal of Applied Linguistics, Vol. 4, Núm. 1, pp. 57-72
2015
-
Interpretar en casos de violencia de género en el ámbito médico
Interpretación en contextos de violencia de género (Tirant Humanidades), pp. 186
2013
-
Mediación como comunicación: proyectos I+D
La comunicación en el ámbito médico-sanitario = Communicating in the healthcare setting [Recurso electrónico] (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 2-3
2011
-
Experiencias compartidas: impacto de las nuevas tecnologías en la enseñanza de traducción e interpretación
La creación de espacios comunes de aprendizaje: experiencias de innovación (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 147-160
-
Traducción e interpretación en los servicios públicos en el siglo XXI [Recurso Electrónico]: avanzando hacia la unidad en medio de la globalización
Editorial Universidad de Alcalá
2010
-
Iniciativas universitarias de traducción e interpretación contra la exclusión social
Traducción contra exclusión social (Centro Virtual Cervantes), pp. 13
2009
-
Estrategias en la traducción en textos especializados multilingües. Estudio de caso
Las lenguas para fines específicos ante el reto de la Convergencia Europea [Recurso electrónico]: VIII Congreso Internacional AELFE. Universidad de La Laguna 3, 4 y 5 de septiembre de 2009
-
La enseñanza de la interpretación jurídica online. Experiencias docentes en un programa oficial de postgrado
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 2, pp. 76-85
2008
-
Investigación sobre la calidad de la comunicación en la atención sanitaria al inmigrante
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos [Recurso electrónico]: desafíos y alianzas
-
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos [Recurso electrónico]: desafíos y alianzas
Editorial Universidad de Alcalá
-
Lenguajes de especialidad e interpretación online. Experiencias y resultados
Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges
-
Los wikis como herramienta para la creación de glosarios ad hoc multilingües en T&ISP
Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges