Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria
ISSN: 2255-3703
Ano de publicación: 2014
Número: 4
Páxinas: 167-186
Tipo: Artigo
Outras publicacións en: Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Referencias bibliográficas
- BANCROFT, M.(2013) The Community Interpreter Online.
- FERNÁNDEZ, C. (2002) La Comunicación en las Organizaciones. México: Trillas.
- FRASER, J.(1993) “Public accounts: using verbal protocolsto investigate community translation”, Applied Linguistics 14.
- GIL BARDAJI, A. (2010) “Estado de la cuestión de la TISSPP en España. ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué?” en GIL BARDAJI, A. La traducción y la interpretación en los SSPP. Curso de formación continua. San Sebastián: Escuela Helduak.
- MONTALT, V. (2012) “Medical Translation” en Encyclopedia of Applied Linguistics. John Wiley and Sons.
- MONTALT, V. Y GONZÁLEZ DAVIES, M.(2006)Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting. United Kingdom: St. Jerome Publishing.
- MONTALT, V. Y SHUTTLEWORTH, M. (2012) “Research in translation and knowledge mediation in medical and healthcare settings” en MONTALT, V. Y SHUTTLEWORTH,M. Linguistica Antverpiensia-Themes in Translation Studies, 11/2012 (11-28).
- SARANGI, S.Y ROBERTS, C.(1999) Talk, Work and Institutional Order: Discourse in Medical Mediation and Management Settings. Nueva York: Mouton de Gruyter.
- TAIBI, M. (2012) “Public Service Translation” en The Oxford Handbook of Translation Studies.
- WADENSJÖ, C. (1998) Interpreting as Interaction. Londres y Nueva York: Longman.
- WAKABAYASHI, J. (1996)“Teaching Medical Translation” en Meta: Translators' Journal, vol. 41, n° 3 (356-365).