Publications (489) María del Carmen Valero Garcés publications

filter_list

2025

  1. An approach to languages of lesser diffusion (LLD) and public service interpreting and translation (PSIT) in Spain in the second decade of the 21st century

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 12, Núm. 1, pp. 201-217

  2. Aprendizaje horizontal en las relaciones entre militares de las Fuerzas Armadas Españolas e intérpretes en situaciones de conflicto: Estudio de caso

    Babel, Vol. 71, Núm. 3, pp. 412-427

  3. Evaluating an intervention to promote access to mental healthcare for low language proficient migrants and refugees across Europe (MentalHealth4All): study protocol for a pretest–post-test cross-national survey study

    BMJ Open , Vol. 15, Núm. 7

  4. Formación e investigación con/para mujeres migrantes hablantes de lenguas de menor difusión: FEIMEM

    Universidad y cooperación al desarrollo: nuevos escenarios y retos

  5. Interpretación en el ámbito de la salud mental: visión de los especialistas en salud mental y de los intérpretes sobre las terapias multiculturales

    Traducción y sostenibilidad cultural II: retos y nuevos escenarios (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 350-358

  6. Interview with Carmen Las Heras from the Spanish Commission for Refugee Assistance (CEAR) interviewer

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 12, Núm. 1, pp. 234-247

  7. Mapping public service interpreting and translation (PSIT): the EU work package on PSIT and languages of lesser diffusion (LLD) in the European Master’s in Translation Network

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 12, Núm. 1, pp. 1-22

  8. Políticas lingüísticas y lenguas de menor difusión en UE y América Latina: consideraciones preliminares

    Universidad y cooperación al desarrollo: nuevos escenarios y retos

  9. Recepción del LBA y el A. de Hita entre los jóvenes del siglo XXI

    Hita y el "Libro de buen amor": estudios multidisciplinares (Aula Magna McGraw Hill), pp. 41-59

2024

  1. Agents and collaboration in humanitarian interpreting/ translation

    The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis (Routledge Reino Unido), pp. 278-289

  2. Análisis de aperturas en interpretación telefónica: estudio de caso

    Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1

  3. Chapter 8 Exodus, refugees, and inclusion of the Afghan population in Spain. The project Get To Know To Keep In Mind

    Studies in Language, Culture and Society (Peter Lang Publishing Group), pp. 161-174

  4. Entrevista con Małgorzata Tyruk, profesora titular de Traducción e interpretación en la Universidad de Varsovia interviewer

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 11, Núm. 1, pp. 169-183

  5. Interview with Dr. Elisabet Tiselius: PSIT and 21st century challenges: communication, collaboration, and inclusion interviewer

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 11, Núm. 2, pp. 166-180

  6. Introducción: Emociones, estrés y fenómenos afines en la formación de intérpretes y traductores de los servicios públicos

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 11, Núm. 1, pp. 1-8

  7. Language awareness in humanitarian responses

    Handbook of the Language Industry: Contexts, Resources and Profiles (De Gruyter), pp. 431-447

  8. Recepción del LBA y del arcipreste de Hita entre los jóvenes del siglo XXI

    I Encuentro Medieval Arcipreste de Hita: un enfoque multidisciplinar

2023

  1. AGENTS AND COLLABORATION IN HUMANITARIAN INTERPRETING/TRANSLATION

    The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis (Taylor and Francis), pp. 278-289

  2. Apuntes para avances en política multilingüe de la UE: el proyecto Mapping PSIT in the EU y LLD

    Políticas lingüísticas: avances, retrocesos y desafíos (Editorial Comares), pp. 39-51

  3. En vivo y en directo en las prácticas del MU MICONE.

    V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 16-16