Publications (95) María del Mar Sánchez Ramos publications

filter_list

2025

  1. Integrating Machine Translation in Language Learning in the Age of Artificial Intelligence: A SWOT Analysis

    Translation, Translanguaging and Machine Translation in Foreign Language Education (Springer Nature), pp. 393-413

  2. Machine translation post-editing through emotional narratives: A methodological approach

    Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 11, Núm. 1, pp. 31-47

  3. Traductología y español para fines específicos

    Español para fines específicos (EFE) = The Routledge handbook of Spanish for specific purposes (SSP) (Routledge Reino Unido)

  4. Translation studies and Spanish for specific purposes

    Español para Fines Específicos (EFE) /The Routledge Handbook of Spanish for Specific Purposes (SSP) (Taylor and Francis), pp. 93-106

2024

  1. Desafíos tecnológicos en el contexto de las ONG: el caso de "Traductores sin Fronteras"

    Nuevos avances tecnológicos en teoría y práctica de la traducción e interpretación (Peter Lang), pp. 139-154

  2. Las tecnologías de traducción en la gestión de proyectos en España: un estudio basado en corpus

    Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 22, pp. 31-54

  3. Volunteer translators in non-governmental organizations: exploring their identity and power through discourse analysis

    Humanities and Social Sciences Communications, Vol. 11, Núm. 1

2023

  1. Identidad del traductor voluntario en el tercer sector social: una mirada hacia el análisis crítico del discurso.

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: Temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología (Tirant Humanidades), pp. 27-48

  2. La traducción automática al servicio del tercer sector social y situaciones de crisis: Propuesta de uso y aplicaciones

    Cercanía en la distancia e intercambio virtual (Editorial Comares), pp. 263-271

  3. Traducción automática en contextos especializados lit. ed.

    Peter Lang

2022

  1. Constructing Identities in Crisis Situations A Study of the "Volunteer" in the Spanish and English Press

    DISCOURSE, MEDIA, AND CONFLICT (CAMBRIDGE UNIV PRESS), pp. 324-338

  2. Documentation in specialised contexts A quasi-experimental corpus-based study in public service interpreting and translation studies

    Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 8, Núm. 1, pp. 30-48

  3. El desafío lingüístico en los servicios públicos: el caso del lenguaje claro y la lectura fácil en contextos migratorios.

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 42

  4. Flipped learning as a methodological approach in higher education

    International Handbook of Innovation and Assessment of the Quality of Higher Education and Research. Vol. 1 (Thomson Reuters-Civitas)

  5. Formación en tecnologías para el ámbito social

    XIII Encuentro de Innovación en Docencia Universitaria: la inclusión de la Agenda 2030 como innovación docente en el ámbito universitario

  6. Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital coord.

    Peter Lang

  7. La integració de la traducció automàtica i la postedició en la traducció jurídica: una anàlisi DAFO de la seva implantació en la formació de traducció i interpretació en els serveis públics

    Revista de llengua i dret, Núm. 78, pp. 121-137

  8. Localisation Training in Spain and Beyond: Towards a Consensus on Content and Approach?

    Hermes (Denmark), pp. 1-26

  9. Los sistemas de traducción automática (TA) en los servicios públicos: el caso de la traducción jurídico-administrativa (francés-español)

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 56, pp. 1-18

  10. MDA analysis of translated and non-translated parliamentary discourse

    CORPUS EXPLORATION OF LEXIS AND DISCOURSE IN TRANSLATION (ROUTLEDGE), pp. 26-55