Raquel
Lázaro Gutiérrez
Profesor/a Titular Universidad
Publications (114) Raquel Lázaro Gutiérrez publications
2024
-
Methodological Challenges of Multimodal Corpus Analysis of Interpreter-Mediated Conversations
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
-
Viajar da Ucrânia a Portugal com um passageiro clandestino chamado covid-19: estudo de um caso crítico em interpretação telefônica
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
Widening the scope of interpreting in conflict settings: a description of the provision of interpreting during the 2021 Afghan evacuation to Spain
The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis (Routledge Reino Unido), pp. 172-186
2023
-
ChatGPT as a tool to generate multilingual and multimodal glossaries as training materials for consecutive and bilateral interpreting
Proceedings of the International Workshop on Interpreting Technologies SAY IT AGAIN 2023: 2 - 3 November / Malaga, Spain (INCOMA Ltd.), pp. 16-22
-
Exploring the acceptance of supporting tools in public service interpreting: a questionnaire study
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 13, pp. 102-128
-
First Workshop on Natural Language Processing tools and resources for translation and interpreting applications
NLP4TIA 2023 - 1st Workshop on Natural Language Processing Tools and Resources for Translation and Interpreting Applications, associated with the 14th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 2023 - Proceedings
-
Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 1-9
-
La salud mental en los estados de información no financiera: estudio lingüístico en las empresas del IBEX-35
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 13, pp. 129-146
-
Mediación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario: reflexiones sobre grados de intervención en la toma de decisiones
Avances para una justicia sostenible: ponencias y comunicaciones de la Jornada sobre "Métodos alternativos de resolución de controversias y cultura de la paz" (16 diciembre 2022)
-
MentalHealth4All:: mapping and assessing existing multilingual resources in mental healthcare
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 13, pp. 84-101
-
Objetivos de Desarrollo Sostenible y traducción e interpretación en los servicios públicos: una experiencia de Aprendizaje-Servicio
El Aprendizaje-Servicio universitario ante los retos de la Agenda 2030 (UNED - Universidad Nacional de Educación a Distancia), pp. 336-342
-
Public service interpreters’ perceptions and acceptance of remote interpreting technologies in times of a pandemic
Interpreting Technologies – Current and Future Trends (John Benjamins Publishing Company), pp. 109-141
2022
-
An X-ray of the Telephone Interpreting Service during the First Nights of the Refugees' Evacuation from Afghanistan to Spain
New Voices in Translation Studies, pp. 37-63
-
Challenging ideologies and fostering intercultural competence: The discourses of healthcare staff about linguistic and cultural barriers, interpreters, and mediators
Mapping Ideology in Discourse Studies (De Gruyter), pp. 223-245
-
Functions of small talk in healthcare interpreting: an exploratory study in medical encounters facilitated by healthcare interpreters
Language and Intercultural Communication, Vol. 22, Núm. 1, pp. 21-34
-
Hazard communication through telephone interpreters during the pandemic in Spain: the case of COVID-19 tracer calls
Translator, Vol. 28, Núm. 4, pp. 523-537
-
Remote interpreting in Spain after the irruption of COVID-19: A mapping exercise
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 21, Núm. 2, pp. 211-230
-
Self-care for intepreters.
Interpreting in the classroom: tools for teaching (UCOPress), pp. 137-152
-
The role of Public Service Interpreting and Translationin the accessibility of public services by migrant populations
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 241-256
-
“El cliente siempre lleva la razón”: Problemas de comunicación y soluciones en la interpretación telefónica para asistencia en carretera
Pragmalinguistica, Núm. 30, pp. 433-446